recent
أهم الفرص

مسؤول التقارير - غازي عنتاب


 مسؤول التقارير - غازي عنتاب

مسمى وظيفي: مسؤول التقارير في IMU   
كود الوظيفة: IMU-RO-01 
 قسم، أقسام: وحدة إدارة المعلومات - IMU 
تقرير الى: الإبلاغ / منسق الشبكة 
عدد التقارير: 0 

 

الغرض من الوظيفة 

  • لإنتاج مجموعة من منتجات المعلومات ، بما في ذلك تقييمات الاحتياجات ، والوضع ، والتقارير السريعة ، وما إلى ذلك لوحدة إدارة المعلومات بعد تلقي معلومات مُعالجة مسبقًا من مسؤولي تحليل البيانات وتنسيق الشبكة. 

المسؤوليات  

  • لإنشاء قوالب قياسية لجميع منتجات معلومات IMU. 
  • صياغة التقارير باللغة العربية و / أو الإنجليزية بلغة علمية ومهنية وواضحة.      
  • مراجعة / تحرير التقارير التي تمت صياغتها والتأكد من اتساق ودقة البيانات المقدمة في شكل سرد وأرقام وخرائط.  
  • لقراءة المصطلحات الخاصة بالمواد والأبحاث الإنسانية. 
  • لإنشاء / ترجمة التقارير باللغتين العربية والإنجليزية باستخدام المصطلحات الإنسانية والتأكد من أن النصوص المترجمة تنقل المعنى الأصلي والشكل واللغة. 
  • لقراءة وفهم الرسوم البيانية والخرائط والرسوم البيانية والجداول والمرئيات الأخرى لإنشاء نصوص سردية موجزة توضح المعنى وتوصيل الرسالة.   
  • لإنتاج تقارير منتظمة / مخصصة ، ورسائل إخبارية ، وتقارير مواضيعية ، وعروض تقديمية ، وسرد للتقارير التفاعلية والكلاسيكية والتقارير السردية الأخرى التي يحددها المشرف. 
  •  
  • لإعداد منهجيات لمنتجات IMU. 
  • لإعداد بيانات ثانوية لكل تقرير.        
  • لصياغة / مراجعة / تحرير المواد المكتوبة الموضوعية الأخرى للمدير على النحو المطلوب. 
  • لترجمة التقارير من العربية إلى الإنجليزية والعكس وغيرها من الوثائق التي تطلبها الإدارة. 
  • لأداء الترجمة الفورية أثناء الاجتماعات / التدريبات عند الطلب. 
  • لحضور اجتماعات الكتلة ، اعرض منتجات وحدة المراقبة والتحكم هناك واشترك مع قادة مجموعات الأمم المتحدة.  
  • لعرض منتجات IMU بطريقة احترافية باللغتين الإنجليزية والعربية في الاجتماعات.  
  • كتابة مقترحات المشاريع لأي مشاريع محتملة حسب طلب الجهة المانحة. 
  • لأداء الترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات / التدريبات عند الطلب 
  • للعمل الإضافي عند الحاجة. 
  • لأداء أي واجبات أخرى مطلوبة حسب توجيهات المشرف. 

ملاحظة: المسؤوليات / المسؤوليات الرئيسية المذكورة أعلاه هي مسؤوليات توضيحية. قد يتم تعيين مسؤوليات / مسؤوليات مستقبلية أخرى للوظيفة اعتمادًا على المخطط التنظيمي للإدارة.   

المؤهل (التعليم / الخبرة العملية / اللغات) 

  • أساسيا: 
  • التعليم: درجة البكالوريوس في اللغة الإنجليزية أو الترجمة أو أي مجال ذي صلة. 
  • اللغة: مستوى متقدم في اللغة العربية. مستوى متقدم في اللغة الإنجليزية ؛ المستوى الأساسي التركي. 
  • الخبرة العملية: خبرة مهنية لا تقل عن 3 سنوات في كتابة / ترجمة التقارير المتعلقة بالسياق السوري. 
  • مرغوب فيه: 
  • درجة الماجستير في اللغة الإنجليزية أو الترجمة أو أي مجال ذي صلة. 
  • اللغة: مستوى متقدم في اللغة العربية. مستوى متقدم في اللغة الإنجليزية ؛ المستوى المتوسط ​​التركي. 
  • خبرة مهنية لا تقل عن 5 سنوات في كتابة / ترجمة التقارير المتعلقة بالسياق السوري. 

الكفاءات الأساسية والفنية 

 

  1. الكفاءات الأساسية: 
  • تواصل 
  • العمل بروح الفريق الواحد 
  • التخطيط والتنظيم 
  • مسئولية 
  • إبداع 
  • عمل توجيه للزبائن 
  • الالتزام بالتعلم المستمر 
  • الوعي التكنولوجي. 

 

  1. الكفاءات التقنية: 
  • مهارات إعداد التقارير: صياغة التقارير مع تحليل السياق ، وإنتاج التوصيات ، وتثليث البيانات المتاحة لكتابة النتائج الرئيسية ، واستخدام المراجع في التقارير ، واستخدام البيانات الثانوية في التقارير ، وتقديم المعلومات المعقدة بطريقة واضحة. 
  • إتقان ممتاز وخبرة مثبتة في الترجمة وتقديم المعلومات المعقدة بطريقة واضحة. 
  • الإلمام الجيد بـ Microsoft Office Excel: فرز البيانات ، إذا كانت الوظيفة ، عوامل التصفية ، ... 
  • إجادة استخدام Microsoft OneDrive / SharePoint: الأرشفة وإدارة الملفات. 

 

 

  • إتقان برنامج Microsoft Office Word: تنظيم مستندات Word ، تنسيق النص ، تخطيط المستند ، التعامل مع الجداول. 
  • إتقان برنامج Microsoft Office PowerPoint: إعداد عروض الشرائح والعروض التقديمية.  
  • درجة عالية من المعرفة بالوضع داخل سوريا والجهات الفاعلة والشبكات (خطابات الاعتماد ، أجهزة الكمبيوتر ، المنظمات غير الحكومية) 
  • الإلمام الجيد بالمعايير الإنسانية.  
  • الإلمام الجيد بمعايير اسفير. 
  • معرفة جيدة ببرنامج سكايب. 

 



google-playkhamsatmostaqltradent